仕事場で電話が掛かってきたから取ったら、まさかの外国人!
しかも、相手は英語しか話せない・・・
そういう場面に遭遇することが少なからずあるかと思います。
私は海外輸出を生業をしています。
だから、外国人からメールや電話が掛かってくることがあります。
ここで言っておきたいのが、私は英語を話すことができません。
明後日を、「next tomorrow」と言って、客に苦笑いされたくらいです。
それでも、トラブルは一切起きたことがありません。
英語で電話が掛かってきたら、初めはとても焦ると思います。
そこで、どのように対応したらいいのかをお伝えします。
無理に英語で電話応対しなくてもいい
聞けない・話せないは誤解の元
相手が英語で話してきて、あなたが普通に英語を聞き取ることができて、話すことができれば、会話をすればいいです。
でも、中学校で習った英単語くらいしかわからないのであれば、しかも、聞き取りが苦手であれば、無理に会話をしてはいけません。
相手は用件を伝えたつもりでも、こちらは全然わかっていないのですから、確実にズレが生じます。
だから、素直に、「I can not speak English.」「I can not understand English.」と言うのが、お互いのためです。
実際に私もそのようにしています。
あきらめてくれるか、すごくゆっくり話してくれるので、コミュニケーションがはかどりますよ!
会話からメールに換える
これは英語でも日本語でも同じことが言えます。
理由はとても簡単で、「言葉は形に残らない」からです。
いわゆる、「言った言わない」が起きる可能性があります。
だから、英語が話せない、聞き取れないことを伝えたら、「Emailで送ってもらえませんか?」と伝えましょう。
文字に残したら、お互いが間違いないやり取りをすることができます。
ちなみに、用件を英語で送ってもらえませんか?を英語にすると、
Could you send me an application by E – mail?(クッジュー センド ミー アン アプリケイション バイ イーメイル?)
です。
英語っぽく話さなくてもいいです。
むしろ、カタカナを読んでいるように伝えた方が、相手も「この人は英語が話せないんだな。」とあきらめてくれます。
まじめな人ほど英語で頑張ろうとしますが、絶対的な英語の能力が足りないと、その頑張りが仇となるかもしれません。
送られてきたメールの英語は翻訳サイトで日本語に変換することができます。
その方が的確な答えを返すことができます。
スポンサードリンク
私は相手が英語圏ではない外国人がメインです。
初めは言葉が全くわからないので、電話に出ませんでした(メールアドレスは公開しています)。
すると、「電話を掛けても出ない。」という苦情が寄せられてきました。
だから、100%日本語で電話に出ることにしています。
「もしもし?」から始まり、「お電話ありがとうございます。私は日本語しか話せないんですよ・・」と伝えることにしています。
すると、相手はあきらめて、電話を切った後、メールを送ってきます。
相手が電話をしてくる理由を考えると・・・
相手は用件に対する答えが欲しいのです。
電話で英語で会話をしたいのではありません。
回答ができれば、相手は満足します。
そのために、自分は何ができるか、何をすれば相手は納得してくれるか、それを考えたら、電話でなくてもいいのではありませんか?
英語で電話が掛かってきたら、間違いなくあせると思います。
だからこそ、会話ではなくメールでコミュニケーションをした方がお互いのためだと考えます。
なお、英語をどうしても話せるようになりたいと思うなら、こちらをご覧ください↓
道端ジェシカが推薦!願いが叶う引き寄せノートの書き方に裏技あり!
Q.このブログは現在何位でしょう?→答えはこちら